Great site to keep my english skills updated for work and travel. I am really enjoying the lessons!
L'anglais est une langue riche en dictons, phrases et idiomes colorés. Malheureusement, cela peut rendre la compréhension assez difficile. C'est pourquoi nous avons répertorié certaines des expressions anglaises les plus étranges pour vous aider à maîtriser ses expressions les plus intéressantes.
Expressions idiomatiques anglaises étranges
1. To kick the bucket
Comme dans de nombreuses cultures, parler de la mort en anglais peut être difficile. C'est pourquoi nous avons un certain nombre d'euphémismes qui font référence à la mort ou à la mort. "To kick the bucket" est une façon informelle et parfois grossière de dire "mourir".
Exemple: There are loads of things I want to do before I kick the bucket.
2. What’s that got to do with the price of onions?
«What’s that got to do with the price of…?» est une expression anglaise courante utilisée pour répondre à une déclaration qui n'est pas conforme à la conversation générale. L'expression a de nombreuses variantes, notamment le «price of fish», le «price of cheese» ou le «price of tea in China».
Exemples: I’m thinking of taking up ballet dancing.
What’s that got to do with the price of fish?
3. To drop the ball
"Drop the ball" c'est faire une erreur, normalement en faisant quelque chose de stupide ou d'insouciant.
Exemple: I’m really sorry everyone, I really dropped the ball on this one.
4. A different kettle of fish
Dire que quelque chose est une «different kettle of fish», c'est dire que quelque chose est très différent du sujet dont on parle.
Exemple: Wanting a car is one thing, paying for it is a whole different kettle of fish.
5. Happy as a pig in muck
Dire que vous êtes «as happy as a pig in muck», c'est dire que vous êtes très heureux et serein. L'expression traduit également le fait que vous êtes dans votre endroit préféré ou particulièrement à l'aise.
Exemple: When those kids are in the swimming pool they’re happy as a pig in muck.
6. Barking up the wrong tree
«Barking up the wrong tree» est une expression anglaise utilisée pour suggérer une conclusion erronée. L'expression se rapporte au moment où les chiens pensent à tort que leur proie est montée dans un arbre alors qu'elle s'est en fait envolée.
Exemple: If you think it was me that ate the last brownie, you’re barking up the wrong tree.
7. A chip on your shoulder
Avoir «a chip on your shoulder» signifie généralement que vous en voulez à quelqu'un, ce qui vous rend de mauvaise humeur. De même, l'expression peut également signifier que quelqu'un a droit ou est plein d'eux-mêmes.
Exemple: Pete thinks he’s so clever. He’s got such a chip on his shoulder.
8. Born with a silver spoon in your mouth
En anglais, le mot «silver spoon» est utilisé pour décrire quelqu'un qui est né dans l'argent. L'expression est souvent utilisée pour dire que la personne ne mérite pas son privilège hérité.
Exemple: He’s from such a wealthy family, he was born with a silver spoon in his mouth.
9. Wild goose chase
Dire que quelque chose est une "wild good chase" est une façon de décrire une recherche ou une poursuite sans espoir de quelque chose d'inatteignable.
Exemple: I’ve been on a wild goose chase this morning trying to find a birthday present for your Father.
10. Let the cat out of the bag
"Let the cat out of the bag", c'est révéler un secret, délibérément ou par inadvertance.
Exemple: I accidentally let the cat out of the bag and told Sarah about her surprise birthday party.
11. The greatest thing since sliced bread
"The greatest thing since sliced bread" est un idiome qui signifie que quelque chose est une invention particulièrement innovante ou utile. Bien que le pain en tranches ait été inventé en 1928, l'expression n'a été utilisée dans la langue écrite que dans les années 1950.
Exemple: These new wireless headphones are the best thing since sliced bread.
12. Walking on eggshells
«An eggshell» est la partie externe fragile d'un œuf qui se casse facilement. Dire que vous «walking on eggshells», c'est dire que vous faites très attention à ne froisser personne, normalement à cause d'une situation sociale délicate ou sensible.
Exemple: My aunt is so sensitive. When she comes to stay, I feel like I’m walking on eggshells.
13. Beat around the bush
Si vous «beating around the bush», vous évitez ou retardez de parler d'un sujet difficile.
Exemple: Just stop beating around the bush and tell me what’s wrong.
14. A piece of cake
Si vous dites que quelque chose est un «piece of cake», cela signifie que la tâche est vraiment facile, aussi simple que de manger un morceau de gâteau.
Exemple: Mental maths is a piece of cake.
15. Once in a blue moon
Faire quelque chose "once in a blue moon", c'est le faire très rarement. L'expression se rapporte à l'apparition d'une «blue moon», qui est la deuxième pleine lune en un mois civil. Cela ne se produit généralement qu'une fois tous les 32 mois environ.
Exemple: You get up early once in a blue moon!
Vérifiez votre score - Essayez notre quiz d'anglais gratuit + Obtenez un bonus gratuit