Loading

10 palabras más difíciles en inglés

Blog Image

El inglés puede ser una verdadera plaga, e incluso los hablantes nativos se encuentran tropezando con algunas palabras obstinadamente engañosas. A veces son difíciles de entender, otras veces se han utilizado tan mal que se ha perdido su significado original. La pronunciación también puede ser un problema. Como continuación de nuestro artículo sobre palabras confusas, aquí hay diez de las palabras más difíciles en inglés.


1. Literally

Si conoces a un purista de idiomas, ten cuidado. Se sabe que el mal uso de esta palabra eleva la presión arterial de las personas. 'Literally' significa, "en un sentido literal", o "lo que estoy diciendo no es imaginado, sino que realmente sucedió mientras lo digo". Por lo tanto, los usos populares como "I literally died laughing" o "He was so embarrassed his cheeks literally burned up" no son correctos.

Curiosamente, debido al gran alcance de su uso incorrecto, el Oxford English Dictionary ha incluido un uso informal para "literally" que lo permite como una herramienta para dar énfasis, como en los ejemplos anteriores. ¡Simplemente no se lo digas a la policía gramatical!


2. Ironic

Aquí hay una palabra que ha confundido a casi todos los hablantes de inglés, nativos o no. Si bien la "irony" a menudo se entiende como una coincidencia o un giro extraño de los acontecimientos, eso en sí mismo no cubre todo su significado.

Si bien el concepto de "irony" tiene muchas capas, en su forma más simple es una forma de usar palabras para expresar lo contrario de su significado literal. Sin embargo, a diferencia del sarcasmo (que también hace esto), la "irony" no pretende herir. ¡Pero espera! También hay "irony" dramática, "irony" situacional, "irony" histórica y otras. ¡Oh hombre!

Entonces, ¿qué debe hacer ante tal confusión? Una opción es… dejarlo ir. A decir verdad, la "irony" no es un ingrediente esencial para un día normal y nadie pensará mal de ti si no usas la palabra en absoluto.


3. Irregardless (instead of regardless)

Es posible que haya escuchado a las personas usar "irregardless" cuando quieren decir "regardless". "Regardless" significa "sin tener en cuenta" o "a pesar de algo" ("He maxed out his credit card regardless of the consequences") y es perfectamente aceptable.

Pero a pesar de lo que pueda pensar, ¡'irregardless' no es un sinónimo! Debido a su doble negación (el prefijo -ir significa "no" y el sufijo -less significa "sin"), significa "no sin consideración", que en realidad es lo contrario de lo que pretenden sus usuarios. ¡Que dolor de cabeza!

Así que recuerda: mientras que 'irregardless' aparece en los diccionarios, aparece como una palabra no estándar. Esto significa que, aunque técnicamente existe, no debería ser utilizado por personas a las que les gustaría aprender y usar bien el inglés.


4. Whom

¡Quién diría que una palabra tan pequeña podría ser tan confusa! En inglés, usamos 'who' para referirnos al sujeto de una oración y 'whom' a su objeto. Pero, ¿cómo puedes saber cuál necesitas? Intenta responder a tu propia pregunta con "him" o "he". Si 'him' pudiera ser la respuesta, 'whom' es tu palabra. (Truco útil: ambas palabras terminan en m.)

Por ejemplo: “Who/whom are you going to Brazil with?” ¿Responderías “With him” o “With he”? Lo elegirías a him, ¡así que "whom" es correcto!


5. Colonel

¡Este es un problema de pronunciación para muchos estudiantes! Cuando miras esta palabra (que significa un rango de oficial en el ejército), podrías pensar que se pronuncia co-lo-nel. ¿Y quién podría culparte? Sin embargo, no es tan simple, ya que se pronuncia "kernel" (¡como corn kernel!). Pero, ¿cómo terminó deletreándose así 'colonel'?

Bueno, es una vieja historia de préstamo de palabras a lo largo de la historia. 'Colonel' vino de los franceses, que originalmente lo habían tomado prestado del italiano, después de lo cual cambiaron una letra (coronel). Luego, el inglés pellizcó la palabra por sí misma, antes de que finalmente tanto el francés como el inglés cambiaran a su ortografía original prestada (y el inglés a una pronunciación completamente nueva). *¡Uf!*


6. Nonplussed

¿Te sientes un poco desconcertado después de nuestro breve viaje por la historia lingüística? Ciertamente es posible. Hemos llegado a nuestra sexta palabra difícil, otra en la que un prefijo furtivo es el culpable. Debido a que el prefijo -non significa "no", algunas personas usan incorrectamente "nonplussed" como "unfazed" o "uninterested". En realidad, 'nonplussed' significa "desconcertado" o "sin saber qué pensar". Desafortunadamente, esta palabra se usa con tanta frecuencia en ambos sentidos que, al menos en inglés escrito, a menudo es difícil entender qué significado pretendía el escritor.


7. Disinterested

Imagine you’re in court. What kind of judge would you like on your case? A "disinterested" or "uninterested" judge? I hope you chose the former! While an uninterested judge would be yawning and flicking through their phone, a disinterested judge would be far more likely to hear all sides of your case and rule objectively. Remember: Someone who is disinterested is not biased and doesn’t take sides, whereas an uninterested person is not interested in something in the first place.


8. Enormity

¡Este es un gran problema! Parece bastante simple. 'Enormity' está tan cerca de 'enormous' que deben ser sinónimos. ¿Derecha? ¡Equivocado! 'Enormity' significa 'maldad extrema' del tipo de la historia medieval o dictador despiadado. Por lo tanto, la expresión de uso excepcionalmente común “the enormity of the situation…” es incorrecta. (A menos que, de hecho, estés hablando de un acto de maldad. ¡Esperamos que no sea así!)


9. Lieutenant

¡Otro término militar para confundirnos! Este es un ejemplo de diferentes pronunciaciones "al otro lado del charco" o entre los EE. UU. y el Reino Unido. En inglés británico, la palabra se pronuncia "leftenant", mientras que en los Estados Unidos escucharás "loo-tenant". Si bien ambas ubicaciones han mantenido la misma ortografía, ya sabes, ¡solo para hacerlo interesante! – la pronunciación estadounidense se escucha cada vez más en otros países de habla inglesa.


10. Unabashed

¿Qué hace ese prefijo en una palabra desconocida como "abash"? Bueno, aunque "avergonzar" existe (significa avergonzar o dejar perplejo), no se ha utilizado mucho durante siglos. La versión negativa, desvergonzada, por otro lado, se usa hoy y significa "not embarrassed". Así que la próxima vez que estés practicando tu inglés, ¡habla con un entusiasmo descarado!

APRENDER INGLÉS TIENE MUCHOS BENEFICIOS

Aprender inglés mejorará tus posibilidades de conseguir un mejor trabajo, ganar más dinero, viajar y estudiar en el extranjero, tambien hacer nuevos amigos internacionales.
¡Comience con su primera lección de inglés en 5 minutos!

130,000+
ESTUDIANTES REGISTRADOS
6
CERTIFICADOS DE IDIOMA
100%
TASA DE SATISFACCIÓN

Great site to keep my english skills updated for work and travel. I am really enjoying the lessons!

Maria C
ar   Argentina

Loved the course. Abitlity to improve my grammar and spelling in a step by step method has really helped me. Thanks!

Andre T
fr   Francia