Great site to keep my english skills updated for work and travel. I am really enjoying the lessons!
Las películas han influido durante mucho tiempo en la forma en que la gente habla y, a veces, es de formas que ni siquiera nos damos cuenta.
Películas desde “Star Wars” hasta “Clueless” han aportado palabras y frases a nuestro vocabulario que usamos todos los días. Los lingüistas siempre están atentos a las formas sutiles en que el cine se ha infiltrado en nuestros léxicos.
Tome la palabra "brindis" como sinónimo de "muerto", como cuando alguien dice: "Estoy tostado". Sorprendentemente, el primer uso conocido de "brindis" de esa manera provino de Bill Murray en "Cazafantasmas", y se le ocurrió la línea en el acto.
Siga leyendo para conocer algunas palabras y frases populares por las que podemos agradecer a las películas.
Toast
Cuando Bill Murray pronunció "All right, this chick is toast!" en “Ghostbusters” de 1984, pocos sabían que estaba haciendo historia lingüística.
Pero lo crea o no, la línea de Murray, pronunciada justo antes del enfrentamiento culminante de la película, es la primera instancia conocida de la palabra "toast" que se usa para significar muerto, terminado o condenado.
My bad
“Clueless” presentó a millones de espectadores la jerga de Valley Girl, incluidas gemas como “As if!” y "Whatever".
Si bien esas dos expresiones de la jerga disfrutaron de décadas de uso documentado antes de que saliera "Clueless" en 1995, hay otra frase popular cuya popularidad está aún más ligada a la película: "My bad".
A pesar de su gran popularidad hoy en día, "my bad" seguía siendo en gran medida una expresión de nicho anterior a "Clueless". Las primeras citas impresas de "My bad" datan de 1985, según el lingüista Ben Zimmer, y se usaba principalmente en el mundo del baloncesto en el patio de recreo. A finales de la década, la frase aún era lo suficientemente poco común como para que los periodistas deportivos sintieran la necesidad de explicar su significado en las columnas de los periódicos.
Si bien “Clueless” no inventó “my bad”, fue fundamental para llevarla a la corriente principal y proporcionó a muchos espectadores su primera exposición a la frase.
Bucket list
En "The Bucket List" de 2007, dos extraños con enfermedades terminales hacen todo lo posible para cumplir los mayores deseos del otro antes de morir, o "kick the bucket".
Mucha gente cree incorrectamente que la frase "bucket list" estaba en uso antes de que saliera la película, pero en realidad, fue el guionista de la película Justin Zackham quien inventó el término en 1999, cuando escribió su propia lista de deseos, según el lingüista. Ben Zimmer.
Una vez que la frase ingresó al idioma inglés, su significado se amplió para incluir una lista de cosas que hacer antes de cualquier fecha límite, como el último día de clases o el final del verano.
Gaslighting
Gaslighting es el acto de manipular a alguien para que cuestione su propia cordura.
Proviene de la obra de teatro de 1938 "Gas Light", adaptada a dos películas exitosas en la década de 1940. En “Gas Light”, un esposo intenta volver loca a su esposa insistiendo en que las luces de gas de su casa no parpadean, cuando en realidad sí lo hacen.
The dark side
La franquicia de “Star Wars” nos ha brindado innumerables citas y referencias que están profundamente arraigadas en la cultura pop.
Lingüísticamente hablando, podemos agradecer a la primera película de “Star Wars” por popularizar la frase “the dark side” para referirse a “the negative or troubled part of someone or something that is usually concealed”, como la define McGraw-Hill. En la película, a los Jedi se les enseña a resistir el lado oscuro de la Fuerza.
Al elegir el término, el cineasta George Lucas pareció inspirarse en elementos del cristianismo primitivo, el taoísmo y otras religiones que usaban la luz y la oscuridad como metáfora del bien y el mal.
Hoy en día, casi todo puede describirse como que tiene un lado oscuro, como la industria de la música, las redes sociales y el equipo de porristas de Corea del Norte.
Catfish
Un catfish, en el sentido moderno, es "someone who pretends to be someone they’re not" en las redes sociales, "particularly to pursue deceptive online romances", según una entrada del Urban Dictionary.
La práctica obtuvo su nombre del documental de 2010 "Catfish", en el que un hombre descubre lentamente que la mujer de la que se enamoró en línea en realidad ha estado usando una identidad falsa.
Al final de la película, uno de los personajes comparte una historia que dio nombre a la película: Supuestamente, cuando la gente enviaba bacalao vivo de Alaska a China, colocaban bagres en las tinas junto al bacalao para mantenerlos en movimiento y evitar que se movieran. de volverse blanda. “I thank god for the catfish because we would be droll, boring, and dull if we didn’t have somebody nipping at our fin”, dijo.
Ya sea que la historia sea cierta o no, y probablemente no lo sea, el término "catfish" y el verbo asociado "catfishing" se quedaron. La película generó un reality show derivado en MTV con el mismo nombre en 2012. Y el término ganó popularidad en 2013 después de que se reveló que el jugador de fútbol de Notre Dame, Manti Te'o, había sido víctima de un engaño de catfishing.
MILF
Si no sabe qué significa "MILF", siéntase libre de buscarlo en Urban Dictionary a su propia discreción.
El acrónimo fue popularizado por la comedia de 1999 "American Pie", en la que el personaje de John Cho no solo usa el término repetidamente, sino que incluso lo define para sus amigos desinformados. (A Cho se le acredita oficialmente como "MILF Guy #2").
Aunque el término se usó un puñado de veces en los foros de mensajes de Internet antes de que saliera la película, fue indiscutiblemente "American Pie" lo que trajo el término a las masas.
Verifique su puntaje: pruebe nuestro cuestionario de inglés gratuito + obtenga un bono gratis