Loading

50 termes d'argot britannique impressionnants que vous devriez commencer à utiliser immédiatement

Blog Image

L'argot britannique est une niche à part entière, évoluant, se transformant et s'adaptant de ville en ville et d'année en année, tout comme la langue anglaise elle-même l'a fait.

Alors que l'argot américain est devenu presque universel avec l'afflux d'émissions de télévision, de films et d'autres médias remplissant les écrans d'une grande majorité de la population mondiale qui regarde les médias, il y en a tellement plus une fois que vous creusez sous la surface des termes d'argot britannique et peut découvrir de véritables joyaux sous la surface.

Donc, si vous êtes un anglophile en herbe à la recherche d'un nouveau jargon pour vous aider à nourrir votre amour pour tout ce qui est britannique, ou si vous avez simplement envie de voir quel genre de mots les Britanniques utilisent au quotidien, consultez nos 50 meilleurs Termes d'argot britannique à utiliser et à intégrer immédiatement dans votre vocabulaire.


1. Ace

« Ace » - un terme d'argot britannique qui signifie quelque chose de brillant ou d'excellent. Peut aussi signifier passer quelque chose avec brio.

Par exemple, ‘Jenny is ace at the lab experiments’ ou, pour cette dernière définition, ‘I think I aced that exam’.


2. All To Pot

Un peu plus d'une version obsolète, ce terme d'argot britannique est toujours utilisé, et sa signification reste d'actualité aujourd'hui. « All to pot » fait référence à une situation qui échappe à votre contrôle et qui échoue lamentablement.

Par exemple, ‘The birthday party went all to pot when the clown turned up drunk and everyone was sick from that cheap barbecue stuff.’


3. Blimey

«Blimey» est utilisé comme un moyen d'exprimer la surprise face à quelque chose, souvent utilisé lorsque l'on voit ou regarde quelque chose de surprenant ou d'impressionnant au lieu de choquer ou de bouleverser.

Par example; vous pourriez dire ‘Blimey! Look at that!’


4. Blinding

‘Blinding’ - un terme d'argot qui est loin d'être quelque chose qui fait physiquement perdre la vue à quelqu'un. ‘Blinding’ est un terme positif signifiant excellent, grand ou superbe.

Par exemple, ‘That tackle from the Spanish player was blinding.’


5. Bloke

Bloke est un terme extrêmement courant désignant un homme, il est généralement utilisé en référence à un homme ordinaire, semblable au «average joe» américain, mais il n'est pas rare de l'entendre utilisé pour décrire un homme en général.

En tant que tel, vous pouvez l'utiliser comme ceci, ‘That bob is a good bloke.’


6. Bloody

Vous n'avez probablement pas besoin de moi pour décrire cela, de tout l'argot britannique, c'est de loin le plus populaire et le plus couramment utilisé. Dans le passé, il était considéré comme un juron, mais maintenant, en raison de son usage courant, il est généralement acceptable. Il est souvent utilisé comme une expression de colère ou est utilisé pour souligner un commentaire.

En colère, vous pourriez dire “oh bloody hell!”

Ou pour l'utiliser comme accent, ‘that’s bloody cool!’


7. Bob’s your uncle/Fanny’s your aunt

La première forme est beaucoup plus courante et est parfois utilisée à l'échelle internationale. Pour ceux qui l'ignorent, l'expression s'emploie essentiellement à la fin d'une série d'instructions de base. L'origine de l'expression est inconnue, et est assez ancienne, mais est toujours d'usage général.

Dans le contexte: ‘Get the food, put in the microwave, heat it up, then bob’s your uncle, ready to eat.’


8. Bollocks

Peut-être l'un des termes d'argot britannique les plus connus internationalement, «bollocks» a une multitude d'utilisations, bien que ses principaux soient notamment un mot de malédiction utilisé pour indiquer la consternation, par ex. «Oh bollocks»; il peut également être utilisé pour exprimer la dérision et l'incrédulité moqueuse, par ex. «You slept with Kate Upton last night? Bollocks…'; et, bien sûr, cela fait également référence au scrotum et aux testicules.

Par exemple, ‘I kicked him right in the bollocks when he wouldn’t let me go past.’


9. Bollocking

Très différent des «bollocks» de la suggestion précédente, un « bollocking » est une réprimande ou une réprimande sévère ou enthousiaste d'un patron, d'un collègue, d'un partenaire ou de toute personne que vous aimez, pour un délit.

Par exemple, ‘My wife gave me a real bollocking for getting to pick up the dry cleaning on my way home from work.’


10. Brass Monkeys

Un terme britannique plus obscur, «brass monkeys» est utilisé pour désigner le temps extrêmement froid. L'expression vient de l'expression «it’s cold enough to freeze the balls off a brass monkey».

Par exemple, ‘You need to wear a coat today, it’s brass monkeys outside.’


11. Brilliant

«Brilliant» n'est pas un mot exclusivement dans le lexique britannique, mais a un usage très britannique. Plus précisément, lorsque quelque chose est excitant ou merveilleux, en particulier lorsqu'il s'agit d'une bonne nouvelle, «brilliant» peut signifier en tant que tel.

Par exemple: ‘You got the job? Oh, mate, that’s brilliant.’

Parfois, brillant peut être abrégé en «brill» pour lui donner une sensation plus décontractée.


12. Bugger All

"Bugger all" - un terme d'argot britannique était un synonyme plus vulgaire de "nothing at all".

Par exemple, ‘I’ve had bugger all to do all day.’


13. Butchers hook

C'est la version en argot des rimes cockney d'avoir un coup d'œil, pour regarder quelque chose. Bien que cela puisse sembler étrange au début, c'est assez simple, il est construit à partir du deuxième mot de l'expression, dans ce cas, la façon dont «hook» rime directement avec «look» cependant, peut-être contrairement aux attentes, le mot «hook» est souvent supprimé, vous pouvez donc entendre quelqu'un dire "have a butchers at this".

Mais comme la plupart des choses cockney, il devient de moins en moins populaire.


14. Car Park

L'un des termes les plus ennuyeux et techniques de cette liste, un "car park" est en fait l'endroit à l'extérieur ou attaché à un bâtiment où les gens garent leurs voitures. L'équivalent britannique du "parking lot" ou "parking garage" américain.

Par exemple, ‘I left my car in the car park this morning.’


15. Cheers

«Cheers» n'a pas tout à fait le même sens que dans d'autres pays – bien sûr, cela signifie toujours «celebrations» lorsque vous trinquez avec des amis, mais en argot britannique, cela signifie également «thanks» ou «thank you».

Par exemple, ‘Cheers for getting me that drink, Steve’.


16. Chuffed

Chuffed est utilisé plus ou moins partout au Royaume-Uni, sa popularité semble diminuer, mais son utilisation est toujours relativement courante. Essentiellement, c'est une expression de fierté pour vos propres actions ou réalisations.

Par exemple, vous pourriez dire ‘I’m feeling proper chuffed I won that.’

Si vous parlez à quelqu'un d'autre, vous pouvez l'utiliser comme tel: ‘I bet you’re pretty chuffed you won!’


17. Chunder

Pas un mot merveilleusement mélodique, «chunder» fait partie intégrante des termes d'argot britannique. Signifiant «to vomit» ou «to be sick», «chunder» est presque toujours utilisé en corrélation avec des nuits ivres, ou être extrêmement malade et malade.

Par exemple: ‘I ate a bad pizza last night after too many drinks and chundered in the street.’


18. Cock Up

«Cock up» - un terme d'argot britannique qui est loin de l'obscénité que son nom suggère. Un «cock up» est une erreur, un échec aux proportions importantes ou épiques.

Par exemple, ‘The papers sent out to the students were all in the wrong language – it’s a real cock up.’ De plus, ‘I cocked up the orders for table number four.’


19. Damp Squib

More of an usual term, a ‘damp squib’ in British slang terms refers to something which fails on all accounts, coming from the ‘squib’ (an explosive), and the propensity for them to fail when wet.

For example, ‘The party was a bit of a damp squib because only Richard turned up.’


20. Do

Un "do" est essentiellement une fête, à ma connaissance, il ne fait pas référence à une forme particulière de fête, alors n'hésitez pas à l'utiliser comme bon vous semble.

Par exemple, vous pourriez dire ‘I’m going to Steve’s birthday do tonight.’


21. Dodgy

En termes d'argot britannique, «dodgy» fait référence à quelque chose de mal, d'illégal ou tout simplement «off», d'une manière ou d'une autre.

Par exemple, cela peut être utilisé pour signifier illégal - ‘He got my dad a dodgy watch for Christmas’ ; cela peut être utilisé pour signifier quelque chose lié à la nourriture qui est nauséabond ou nauséabond - «I had a dodgy kebab last night and I don’t feel right»; et il peut également être utilisé comme péjoratif - "He just seems dodgy to me."


22. Fortnight

"Fortnight" - un terme d'argot britannique plus couramment utilisé par pratiquement tout le monde au Royaume-Uni pour signifier ‘a group of two weeks’.

Par exemple, ‘I’m going away for a fortnight to Egypt for my summer holiday.’


23. Gobsmacked

«Gobsmacked» - une expression vraiment britannique qui signifie être choqué et surpris au-delà de toute croyance. Certains pensent que l'expression vient littéralement de «gob» (une expression britannique pour la bouche) et du regard choqué qui vient de quelqu'un qui la frappe.

Par example. ‘I was gobsmacked when she told me she was pregnant with triplets.’


24. Grockel

C'est de la triche, c'est presque exclusivement utilisé dans le comté anglais du Devonshire, mais je l'inclus comme amusant à dire. Il est utilisé comme un mot péjoratif pour les touristes.

Par exemple, ‘I don’t go over there anymore it’s full of grockels these days.’


25. Gutted

«Gutted» - un terme d'argot britannique qui est l'un des plus tristes de la liste en termes d'émotion contextuelle pure. Être «gutted» par une situation signifie être dévasté et attristé.

Par exemple: ‘His girlfriend broke up with him. He’s absolutely gutted.’


26. Have a gander

Je crois que cette expression est originaire du comté anglais de Cheshire. Le mot se rapporte à la façon dont une oie (une oie mâle s'appelle un jars) lève le cou pour regarder quelque chose. En tant que telle, une forme de cette expression «Have a goosey» existe également, mais elle est beaucoup plus rare.

Dans le contexte, cela fonctionne comme ceci: ‘Come here and have a gander at what he’s doing.’


27. Hunky-Dory

«Hunky-dory» - un petit morceau d'argot britannique soigné qui signifie qu'une situation est correcte, cool ou normale.

Par exemple, ‘Yeah, everything’s hunky-dory at the office.’


28. Jammy

Jammy est d'usage semi-commun dans le nord-ouest et le sud-ouest de l'Angleterre. C'est un mot descriptif, utilisé pour décrire quelqu'un qui est extrêmement chanceux pour quelque chose, sans faire beaucoup d'efforts pour cela.

Par exemple, ‘I can’t believe you won that, proper jammy.’


29. Kerfuffle

Un autre mot plutôt délicieux et légèrement archaïque dans cette liste de termes d'argot britannique est «kerfuffle». «Kerfuffle» décrit une escarmouche, une bagarre ou une dispute causée par des points de vue divergents.

Par exemple, ‘I had a right kerfuffle with my girlfriend this morning over politics.’


30. Knackered

«Knackered» – un mot et une expression formidables utilisés par les Britanniques pour décrire leur fatigue et leur épuisement, dans une situation donnée. Souvent substitué dans les cercles amicaux à «exhausted».

Par exemple, ‘I am absolutely knackered after working all day.’


31. Lost The Plot

«Lost the plot» en est une qui peut en fait être discernée en examinant les mots eux-mêmes. «Lose the plot» peut signifier soit se mettre en colère et/ou exaspéré à l'égard d'une faute, soit dans un sens péjoratif – même si un peu dépassé – signifier quelqu'un qui est devenu irrationnel et/ou qui agit de manière ridicule.

Par exemple, ‘When my girlfriend saw the mess I’d made, she lost the plot.’


32. Mate

«Mate» - l'un des termes d'affection et d'affection couramment utilisés dans l'argot britannique. Utilisé lorsque vous parlez à un ami proche, et est souvent facilement remplacé par le «buddy», «pal» ou «dude» américain.

Par exemple, ‘Alright, mate?’


33. Minging

Minging (prononcé: ming-ing) est une belle alternative au mot «disgusting» ou «gross». J'ai l'impression qu'il y a quelque chose d'approprié là-dedans.

Par exemple, ‘Don’t it that mate it looks minging.’


34. Muck

Muck est un substitut de "dirt" cependant, à bien des égards, je trouve que c'est un mot supérieur. Il y a quelque chose d'étrangement onomatopéique à ce sujet et semble avoir une qualité sale en soi.

Dans le contexte, ‘I can’t come in, my shoes are all mucky.’


35. Nice One

«Nice one» - utilisé presque toujours de manière sarcastique dans le lexique britannique commun, bien qu'il puisse être utilisé avec sincérité selon le contexte.

Par exemple, ‘You messed up the Rutherford order? Nice one, really.’


36. Our Kid

Je triche un peu avec celui-ci, car il est utilisé presque exclusivement autour de Manchester et du nord de l'Angleterre. Mais il y a là quelque chose de merveilleusement tendre et attachant.

C'est un terme désignant votre jeune frère/sœur ou un membre de la famille proche tel qu'un cousin.

Par exemple : ‘Did you hear about our kid Kevin? He got a new job.’


37. Pork pies

Ce terme vient de l'argot des rimes cockney,[1] une forme de communication créée dans le vieil est de Londres par les marchands pour communiquer entre eux d'une manière déguisée et incompréhensible pour les étrangers. Contrairement à la plupart des expressions d'argot qui riment, il est toujours d'un usage semi-populaire à Londres et à l'extérieur.

L'expression est synonyme de «lies». Notez comment le deuxième mot «pies» rime directement avec «lies». En tant que tel, lorsque vous l'entendez en cours d'utilisation, même si vous n'êtes pas familier avec l'expression, vous pouvez souvent dire ce qui est dit par la rime et le contexte dans lequel elle est utilisée.

Par exemple: ‘Don’t listen to him he’s telling pork pies.’


38. Posh

Generally, ‘posh’ denotes the English upper classes. However it can be used to describe anything flashy or needlessly classy or expensive. It is similar to the American word ‘fancy’, however it has a much more entrenched class basis.

In this way “posh” can be used in the following two ways:

I’m going to a posh restaurant tonight.

Have you met Bob’s girlfriend? She’s pretty posh.


39. Proper

Cela a deux significations différentes selon le lieu ou les classes sociales. Issu d'une classe sociale supérieure, «proper» désigne des actions appropriées à certaines circonstances. Par exemple, «Don’t do that, it’s not proper!» Cependant, un tel usage devient de moins en moins courant.

Plus commun et commun dans le nord et le sud-ouest de l'Angleterre. «Proper» est utilisé comme alternative à «very» ou «extremely», quelque chose qui peut donner un poids supplémentaire à un terme. Par exemple, «that meal was proper tasty» ou parfois «that was proper».


40. Rubbish

L'une des expressions britanniques les plus couramment utilisées, «rubbish» est utilisée pour désigner à la fois les déchets généraux et les déchets, et pour exprimer également l'incrédulité en quelque chose jusqu'au ridicule (en ce sens, c'est une version beaucoup plus conviviale de PG 'bollocks'.)

Par exemple, il peut être utilisé respectivement dans ‘What? Don’t talk rubbish.’ et ‘What? Don’t talk rubbish.’


41. Scrummy

L'un des termes d'argot britannique les plus délicieux de cette liste, «scrummy» est utilisé comme un terme merveilleusement effusif pour désigner quand quelque chose est vraiment délicieux et appétissant.

Par exemple, ‘Mrs Walker’s pie was absolutely scrummy. I had three pieces.’


42. Sick

Il s'agit d'une entrée relativement récente du lexique de l'argot britannique, le plus souvent utilisé par les jeunes. Dans ce cas, être «sick» est en fait une bonne chose. C'est comme une forme plus forte de "cool"

Par exemple, 'Yeah I’d love to do that, it sounds sick.’


43. Skive

«Skive» - (prononcé sky-ve) un terme d'argot britannique utilisé pour indiquer quand quelqu'un ne s'est pas présenté au travail ou à une obligation en raison de faire semblant de simuler une maladie. Le plus souvent utilisé avec des écoliers essayant de sortir de l'école ou des employés de bureau insatisfaits essayant de retirer un jour de maladie.

Par exemple: ‘He tried to skive off work but got caught by his manager.’


44. Taking The Piss

Compte tenu de la tendance britannique à se moquer et à faire la satire de tout et de tout ce qui est possible, «taking the piss» est en fait l'un des termes d'argot britannique les plus populaires et les plus utilisés. «Take the piss» signifie se moquer de quelque chose, parodier quelque chose ou être généralement sarcastique et moqueur envers quelque chose.

Par exemple, ‘The guys on TV last night were taking the piss out of the government again.’


45. The Bee’s Knees

Les genoux de l'abeille - un terme plutôt charmant utilisé pour décrire quelqu'un ou quelque chose auquel vous pensez le monde.

Par exemple, ‘She thinks Barry’s the bee’s knees’. Peut également être utilisé de manière sarcastique dans ce même sens.


46. Throwing a wobbly

Cette phrase signifie la même chose que faire une crise de colère. Cependant, il y a une différence notable, c'est que lancer un wobbly a tendance à être utilisé pour décrire les crises de colère lancées par des adultes ou des personnes qui devraient autrement savoir mieux.

Par exemple, ‘I left when Darren threw a wobbly.’


47. To nick/nicked

Selon la façon dont il est utilisé, «Nick» peut signifier l'une des deux choses (trois, y compris le nom). La forme la plus couramment utilisée est une alternative à «steal». Comme dans “I accidentally nicked this pen from work.” Il peut également être utilisé comme terme pour être arrêté.

Par exemple, ‘I got nicked a year ago.’

Ce que j'aime à propos de ce terme et de ses deux/trois usages, c'est que la phrase suivante, “Nick got nicked for nicking something” a un sens grammatical.


48. Tosh

Un petit terme britannique astucieux qui signifie «rubbish» ou «crap».

Par exemple, ‘That’s a load of tosh about what happened last night’ ou ‘Don’t talk tosh.’


49. Trainers

Les baskets sont l'équivalent britannique des baskets américaines désignant les chaussures de sport. À certains égards, «trainers» est le terme le plus approprié, après tout, les athlètes ont tendance à les porter pendant l'entraînement, pas pour se faufiler.

En cours d'utilisation, ‘I just brought some new trainers.’


50. Wanker

Oh, «wanker». Peut-être la meilleure insulte britannique de la liste, elle correspond à un certain créneau pour une insulte à un seul mot à faire pression dans un moment de frustration, de colère, de provocation ou, bien sûr, comme une plaisanterie entre amis. «Wanker» correspond à l'ajustement le plus proche par «jerk» ou «asshole», mais à une valeur légèrement plus élevée.

Par exemple, ‘That guy just cut me up in traffic – what a wanker.’

APPRENDRE L'ANGLAIS A DE NOMBREUX AVANTAGES

Apprendre l'anglais améliorera vos chances d'obtenir un meilleur emploi, de gagner plus d'argent, de voyager à l'étranger, d'étudier à l'étranger et de vous faire de nouveaux amis internationaux
Commencez à apprendre votre première leçon d'anglais en 5 minutes!

130,000+
ÉTUDIANTS INSCRITS
6
CERTIFICATS DE LANGUE
100%
TAUX DE SATISFACTION

Great site to keep my english skills updated for work and travel. I am really enjoying the lessons!

Maria C
ar   Argentine

Loved the course. Abitlity to improve my grammar and spelling in a step by step method has really helped me. Thanks!

Andre T
fr   France